百虑亨通 思齐致达
油气勘探和开采合同摘译
CONTRATO DE EXPLORACIÓN Y PRODUCCION DE HIDROCARBUROS

     CLAUSULA 1 - DEFINICIONES

     第一条– 定义

     Para efectos de este contrato, las expresiones enunciadas a continuación tendrán el significado que aquí se Ies asigna:

     就本合同效力而言,下列词语具有以下含义:

     Los Anexos A, B y C forman parte integral de este Contrato y, por !o tanto cada vez que en dichos anexos se utilicen las expresiones a que se refiere esta cláusula, ellas tendrán los mismos significados que aquí se les otorgan.

     附件A、B、C构成本合同的组成部分,因此,相关附件中使用的包含在本条款中的词语,同样具有本条赋予的含义。

     1.1 Abandono: Es el taponamiento y abandono de pozos, el desmantelamiento de construcciones y la limpieza y restauración ambiental de las áreas donde se hubieren realizado Operaciones de Exploración, Evaluación o Explotación en virtud de este contrato, conforme a la legislación colombiana.

     弃井:是指在本合同规定的勘探、评估或开采区域内,按照哥伦比亚法律,进行的封堵弃井、拆除建筑物、清理清洁和环境恢复的工作。

     1.2 Año: Es el período de doce (12) Meses consecutivos de acuerdo con el calendario Gregoriano, contado desde una fecha específica.

     年:是指从某一特定日期开始,按照公历计算连续十二(12)个月的时间段。

     1.3 Año Calendario: Es e! período de doce meses, comprendido entre el primero (1o) de enero y el treinta y uno (31) de diciembre, ambos inclusive, de cada año.

     公历年:是指从每年一月一日起至十二月三十一日止(两者均包括在内)的十二个月的时间段。

     1.4 Área Contratada: Es la superficie y su proyección en el subsuelo identificada en la Cláusula 3 y alinderada en el Anexo A, en la cual EL CONTRATISTA está autorizado, en virtud de este contrato, para efectuar las Operaciones de Exploración, Evaluación y Explotación de Hidrocarburos que son objeto del mismo.

     合同区:是指第三条规定的、附件A中划定的地表及其地下区域,承包商被授权在该区域内按照合同规定进行与合同标的有关的油气勘探、评估和开采作业。

     1.5 Área de Evaluación: Es la porción del Área Contratada en la cual EL CONTRATISTA realizó un Descubrimiento y en la que ha decidido llevar a cabo un Programa de Evaluación para establecer o no su comercialidad, de acuerdo con la Cláusula 7. Esta área estará enmarcada por un polígono regular en superficie, preferiblemente de cuatro lados, que comprenderá la envolvente de la proyecciónvertical en superficie de la estructura o trampa geológica que contiene el Descubrimiento.

     评估区域:合同区的一部分,承包商在该区域内发现油气并决定按照第七条的要求实施评估计划,以确定其商业价值。该区域地表将以正多边形(最好是四边形)划界,应当包括获得发现地区的垂直投影结构面积或地质圈闭面积。

     1.6 Área de Explotación: Es la porción del Área Contratada en la cual se localiza uno o más Campos Comerciales, como se establece en la Cláusula 9 (numeral 9.3) del presente contrato. El área de cada Campo Comercial comprenderá la envolvente de la proyección vertical en superficie del yacimiento o yacimientos que lo integran, y que defina el Ministerio de Minas y Energía, de conformidad con el Decreto 3229 de noviembre 11 de 2003, o con las normas que lo modifiquen o sustituyan.

     开采区域:合同区的一部分,根据本合同第九条(9.3款)的规定,其中应包括一块或多块商业油田。每块商业油田面积应当包括油层或油层组的垂直投影面积,根据矿业和能源部要求,应当符合2003年11月11日第3229号法令或其修正案或予以替代的其他法律的规定。

     1.7 Barril: Es la unidad de medida del volumen de Hidrocarburos Líquidos que consta de cuarenta y dos (42) galones de los Estados Unidos de América, corregidos a condiciones estándar (una temperatura de sesenta grados Fahrenheit (60° F) y a una (1) atmósfera de presión absoluta).

     桶:液态烃体积测量单位,等于42美制加仑,按照标准状态(60华氏度的温度和一个大气压)校正。

     1.8 Buenas Prácticas de la Industria del Petróleo: Son las operaciones y los procedimientos buenos, seguros y eficientes comúnmente empleados por operadores prudentes y diligentes en la industria internacional del petróleo, bajo condiciones y circunstancias similares a las que se presenten en desarrollo de las actividades de este contrato, principalmente en aspectos relacionados con la utilización de métodos y procesos adecuados para obtener el máximo beneficio económico en la recuperación final de las reservas, la reducción de las pérdidas, la seguridad operacional y la protección del medio ambiente, entre otros, en cuanto no contraríen la ley colombiana.

     石油行业良好惯例:是指从事与本合同条件和情况类似的开发作业的国际石油行业谨慎勤勉的作业者普遍采用的良好、安全、高效的操作程序,主要是指应当采用适当的方法和程序,以期在提高油田最终采收率、减少损失、安全操作和保护环境等方面获得最大效益,且不得违反哥伦比亚法律。

     1.9 Campo Comercial: Es la porción del Área Contratada en cuyo subsuelo existen uno o más yacimientos descubiertos, que EL CONTRATISTA ha decidido explotar comercialmente.

     商业油田:合同区的一部分,其地下含有承包商决定进行商业开采油层或油层组。

     1.10 Declaración de Comercialidad: Es la comunicación escrita de EL CONTRATISTA a la ANH, mediante la cual declara que el Descubrimiento que ha hecho en el Área Contratada es un Campo Comercial.

     商业价值声明:承包商致ANH的书面通告,藉此声明其在合同区获得的发现是一块商业油田。

     1.11 Descubrimiento: Se entiende que existe yacimiento descubierto de Hidrocarburos cuando mediante perforación con taladro o con equipo asimilable y las correspondientes pruebas de fluidos, se logra el hallazgo de la roca en la cual se encuentran acumulados los Hidrocarburos y que se comporta como unidad independiente en cuanto a mecanismos de producción, propiedades petro-físicas y propiedades de fluidos.

     发现:应理解为发现油气储藏,即通过使用钻机或其他同类钻探设备以及相应的流体测试,从岩石中获得具有独立的生产机制、表现出岩石物理性质和流体性质的油气聚集。

     1.12 Descubrimiento de Gas Natural No Asociado: Es el Descubrimiento cuya prueba oficial de producción, en el entendido de que esa prueba sea representativa del yacimiento o yacimientos descubiertos, indique una Relación Gas Aceite (RGA) mayor a 7.000 pies cúbicos estándar de gas por cada barril de Hidrocarburos Líquidos y una composición molar de heptanos (C7+) menor de 4.0%. Se entiende por RGA la relación entre el volumen de Gas Natural en pies cúbicos por día y el volumen de Hidrocarburos Líquidos en barriles por día producidos por un pozo y la composición molar de heptano (C7+) como el porcentaje molar de heptanos y demás Hidrocarburos de mayor peso molecular. La Relación Gas Aceite (RGA) de un Descubrimiento que tiene varios yacimientos se determinará con base en el promedio ponderado de la producción de cada yacimiento y la composición molar de heptano (C7+) como el promedio aritmético simple.

     发现非伴生天然气:是指经过正式生产试验(对于所发现的油藏具有代表意义的试验),显示每桶液化烃的油气比超过标准的7,000立方英尺气体,且摩尔庚烷 (C7+)含量低于4.0%。其中,油气比应理解为一口井每日生产的天然气立方英尺数和液化烃桶数之间的比值,以及摩尔庚烷 (C7+)含量和其他较高分子量的碳氢化合物含量的百分比。所发现的涵盖多处油层的储层,其油气比的确定是以每个油层的平均产量和摩尔庚烷 (C7+)含量为基础进行简单计算。

     1.13 Día: Período de veinticuatro (24) horas que se inicia a las cero horas (00:00) y termina a las veinticuatro horas (24:00).

     天:从零点(00:00)开始至二十四点(24:00)结束的二十四个(24)小时的时间段。

     1.14 Desarrollo u Operaciones de Desarrollo: Son las actividades y obras realizadas por EL CONTRATISTA, que incluyen, sin ser éste un listado exhaustivo, la perforación, completamiento y equipamiento de pozos de desarrollo; el diseño, construcción, instalación y mantenimiento de equipos, tuberías, líneas de transferencia, tanques de almacenamiento, métodos artificiales de producción, sistemas de recuperación primaria y mejorada, sistemas de trasiego, tratamiento, almacenamiento, entre otros, dentro de un Área de Explotación en el Área Contratada y fuera de ella en cuanto resulte necesario.

     开发或开发作业:是指承包商在合同区的某一开采区域内或根据需要在相关区域以外开展的活动或实施的工程,包括但不限于开发井的钻井、完井和装备;设备、管线、输送管道、储存罐、生产方法、一次采油和提高采收率采油系统、运输、处理和储存系统的设计、施工、安装和维护。

     1.15 Exploración u Operaciones de Exploración: Son todos aquellos estudios, trabajos y obras que EL CONTRATISTA ejecuta para determinar la existencia y ubicación de Hidrocarburos en el subsuelo, que incluyen pero no están limitados a métodos geofísicos, geoquímicos, geológicos, cartográficos, y en general, las actividades de prospección superficial, la perforación de Pozos Exploratorios y otras operaciones directamente relacionadas con la búsqueda de Hidrocarburos en el subsuelo.

     勘探或勘探作业:是指承包商为探明地下油层及其位置,采用地球物理、地球化学、地质、制图等方法所实施的全部研究、作业和工程,包括所有地表勘探、勘探钻井和地下油气勘探作业以及与之直接相关的其他作业。

     1.16 Evaluación u Operaciones de Evaluación: Son todas las operaciones y actividades realizadas por EL CONTRATISTA en un Área de Evaluación conforme a la Cláusula 7 de este contrato, con el propósito de evaluar un Descubrimiento, delimitar la geometría del yacimiento o yacimientos dentro del Área de Evaluación y determinar, entre otros, la viabilidad de extraer tales Hidrocarburos en cantidad y calidad económicamente explotables y el impacto que sobre el medio ambiente y el entorno social pueda causar su explotación comercial. Tales operaciones incluyen la perforación de Pozos de Exploración, la adquisición de programas sísmicos de detalle, la ejecución de pruebas de producción, y, en general, otras operaciones orientadas a determinar si el Descubrimiento es un Campo Comercial y para delimitarlo.

     评估或评估作业:是指承包商根据本合同第七条,在评估区域实施的以评估油气发现为目的的全部活动。在评估区域内划定油层界线,确定开采油气的可行性、可采数量、经济质量、对环境的影响以及商业开采的社会效益。相关作业包括钻勘探井、采集详细的地震信息、进行生产测试,以及其他旨在确定相关发现是否属于商业油田并进行划界的工作。

     1.17 Explotación: Comprende el Desarrollo y la Producción.

     开采:包括开发和生产。

     1.18 Fecha Efectiva: Es el día en que se suscribe el presente contrato y a partir del cual se comenzarán a contar todos los plazos del mismo.

     生效日期:是指本合同的签署日,从该日开始计算合同的所有期限。

     1.19 Gas Natural: Es la mezcla de Hidrocarburos en estado gaseoso a condiciones estándar (una temperatura de sesenta grados Fahrenheit (60° F) y a una (1) atmósfera de presión absoluta) compuesta por los miembros más volátiles de la serie parafínica de Hidrocarburos.

     天然气:是指在标准状态下(温度60华氏度和一个大气压)碳氢化合物气体的混合物,由石蜡类碳氢化合物最易挥发性的成分构成。

     1.20 Hidrocarburos: Son todos los compuestos orgánicos constituidos principalmente por la mezcla natural de carbono e hidrógeno, así como también de aquellas sustancias que los acompañan o se derivan de ellos.

     碳氢化合物/油气:是指主要由碳和氢自然混合而成的有机化合物以及它们的伴生或派生物质。

     1.21 Hidrocarburos Líquidos: Son todos los Hidrocarburos producidos en el Área Contratada que en condiciones estándar de temperatura y presión (60 grados Fahrenheit y a una (1) atmósfera de presión absoluta) están en estado líquido en la cabeza del pozo o en el separador, así como los destilados y condensados que se extraen del gas.

     液态烃:是指合同区内生产的在标准温度和压力状态(60华氏度和一个大气压)下,在井口或分离器中呈液态的碳氢化合物以及从气体中提取的馏分油和凝析油。

     1.22 Hidrocarburos Líquidos Pesados: Son todos los Hidrocarburos Líquidos con una gravedad API igual o inferior a quince grados (15° API).

     液态重烃:是指所有API重度小于等于十五度(15° API)的液态烃。

     1.23 Interés Wloratorio: Cuando se trate de pesos, será la máxima tasa de interés moratorio legalmente permitida certificada por la autoridad competente; cuando se trate de dólares de los Estados Unidos de América, será la tasa principal LIBOR (London Interbank Borrowing Offered Rate) a tres (3) meses para los depósitos en dólares, incrementada en cuatro puntos porcentuales (LIBOR más 4%).

     过期利息:如指比索,法律允许的过期利息最高利率应得到主管当局的认可;如指美元,则为美元三个月期伦敦银行同业拆息利率再加百分之四(LIBOR+ 4%) 。

     1.24 Mes: Período contado a partir de cualquier Día de un mes calendario y que termina el Día anterior al mismo Día del mes calendario siguiente o, si se trata del Día primero, el último Día del mes en curso.

     月:从一个公历月的任何一天开始至下一个公历月该日的前一天结束的时间段,或者从当月第一天开始至最后一天结束。

     1.25 Período de Exploración: Es el lapso de seis (6) Años contado a partir de la Fecha Efectiva, así como cualquier prórroga otorgada, durante el cual EL CONTRATISTA deberá llevar a cabo el Programa Exploratorio Mínimo.

     勘探期:是指从生效日期起六(6)年的时间跨度以及经过批准的延长期限,在此期间,承包商应当实施最低勘探计划。

     1.26 Período de Explotación: Es, respecto de cada Área de Explotación, el lapso de hasta veinticuatro (24) Años y sus extensiones, si las hay, contado desde la fecha de la Declaración de Comercialidad del Campo Comercial correspondiente, durante el cual EL CONTRATISTA deberá realizar las Operaciones de Desarrollo y de Producción.

     开采期:是针对每个开采区域而言,指二十四(24)年的时间跨度以及可能的延长期,自宣布商业油田的商业价值之日起计算,在此期间,承包商应当实施开发和生产作业。

     1.27 Plan de Explotación: Es el documento guía preparado por EL CONTRATISTA de acuerdo con las Cláusulas 9 y 10 de este contrato, para adelantar la Explotación técnica, eficiente y económica de cada Área de Explotación y contendrá, entre otros aspectos, el cálculo de reservas de Hidrocarburos, la descripción de facilidades de Producción y transporte de Hidrocarburos, los pronósticos de Producción de Hidrocarburos para e! corto y mediano plazo, un programa de Abandono y los Programas de Trabajos de Explotación para lo que resta del Año Calendario en curso o del Año Calendario siguiente.

     开采计划:是指承包商根据本合同第九条和第十条编制的指导文件,目的是以有效的方式和技术,推进各开采区域的经济开采,其内容包括计算油气储量、注明油气生产和运输方式、短期和中期的油气生产计划、弃井计划,以及公历年当年剩余时间或下一公历年的开采工作计划。

     1.28 Pozo Exploratorio: Es un pozo a ser perforado por EL CONTRATISTA en el Área Contratada en busca de yacimientos de Hidrocarburos, en un área no probada como productora de Hidrocarburos, o para encontrar yacimientos adicionales a un Descubrimiento o para extender ios límites de los yacimientos conocidos de un Descubrimiento.

     勘探井:是指承包商在合同区内尚未证明具备油气生产价值的地段以寻找油气藏为目的或为已发现油田寻找补充油层或为了扩展已发现油田的边界为目的所钻的油井。

     1.29 Producción u Operaciones de Producción: Son todas las operaciones y actividades realizadas por EL CONTRATISTA en un Área de Explotación en relación con los procesos de extracción, recolección, tratamiento, almacenamiento y trasiego de los Hidrocarburos hasta el Punto de Entrega, el Abandono y las demás operaciones relativas a la obtención de Hidrocarburos.

     生产或生产作业:是指承包商在一个开采区域内实施的所有作业与活动,包括油气的开采、收集、处理、储存和运输至交付地点的全部过程,以及弃井和与开采油气有关的其他作业。

     1.30 Programa Exploratorio Mínimo: Es el programa de Operaciones de Exploración pactado en la Cláusula 5 (numeral 5.1) de este contrato, que EL CONTRATISTA se obliga a ejecutar, como mínimo, durante cada fase del Periodo de Exploración en la que entre.

     最低勘探计划:是指本合同第五条(5.1款)规定的勘探计划,是承包商在勘探期的每个阶段必须完成的最低计划。

     1.31 Programa Exploratorio Posterior: Es el programa de Operaciones de Exploración que EL CONTRATISTA se obliga a ejecutar con posterioridad a la finalización del Período de Exploración, conforme a lo estipulado en la Cláusula 6 (numeral 6.1).

     后续勘探计划:是指承包商按照第六条(6.1款)的规定,在勘探期结束之后实施的勘探作业计划。

     1.32 Programa de Evaluación: Es el plan de Operaciones de Evaluación presentado por EL CONTRATISTA a la ANH, según la Cláusula 7 de este contrato, con el propósito de evaluar un Descubrimiento y determinar si se trata de un Campo Comercial. La ejecución del Programa de Evaluación y presentación de informe de resultados a la ANH son requisitos para declarar si un Descubrimiento es un Campo Comercial.

     评估计划:是指承包商根据本合同第七条的规定向ANH提交的评估作业计划,目的是对油气发现进行评估,确定是否属于商业油田。落实评估计划和向ANH提交评估结果报告是宣布油气发现是否为商业油田的要求。

     1.33 Programa de Trabajo: Es la descripción de las actividades y de las Operaciones de Exploración, Evaluación y/o Explotación del Área contratada en los términos de este contrato. El Programa de Trabajo incluirá el cronograma conforme al cual EL CONTRATISTA comenzará y completará las actividades y el presupuesto correspondiente.

     工作计划:是指按照本合同条款制订的在合同区实施的勘探、评估和开采活动计划。工作计划中应当包括进度安排,承包商将据此启动并完成各项工作以及相关的工作目标。

     1.34 Punto de Entrega: Es el sitio acordado por las Partes donde se mide la producción de Hidrocarburos de cada campo en las especificaciones mínimas de entrada a cualquier sistema de transporte, que use EL CONTRATISTA con el objeto de determinar el volumen de Hidrocarburos correspondientes a las regalías y el volumen de Hidrocarburos de EL CONTRATISTA.

     交付地点:是指双方商定的测量每个油田油气产量的地点,应当符合可进入任何输送系统的最低规范要求,承包商在此地点确定用于支付开采税的石油产量和承包商的石油产量。